Język grecki zaawansowany LIC-S>jezgrz2526L
1. Indicativus futuri passivi czasownika λύω. Participium futuri passiva czasownika λύω. Infinitivus futuri passiva czasownika λύω. Formy futurum strony biernej czasowników tworzących aoryst mocny strony biernej. Użycie koniunktiwu.
2. Formy perfectum i plusquamperfectum strony biernej. Użycie urzeczownikowionego bezokolicznika. Formy podstawowe czasownika.
3. Formy strony czynnej aorystu asygmatycznego - tematycznego, zwanego mocnym. Formy aoristi activi czasownika βάλλω. Formy podstawowe czasownika βάλλω.
4. Formy strony medialnej aorystu asygmatycznego. Czasownik nieregularny ἄγω.
5. Czasowniki deponentia. Genetivus absolutu. Czasownik nieregularny ἔρχομαι.
6. Verba contracta. Reguły ściągnięcia tematów czasowników. Formy podstawowe czasowników ściągniętych. Formy praesens activi czasowników ściągniętych. Czasownik nieregularny γίνομαι.
7. Formy praesentis medii/passivi czasowników ściągniętych. Czasowniki dwuzgłoskowe. Czasowniki nieregularne καλέω i δέω.
8. Futurum activi i medii czasowników o tematach słownych zakończonych spółgłoskami płynnymi i nosowymi - futurum asygmatyczne. Aoristum activi i medii czasowników o tematach słownych zakończonych spółgłoską płynna i nosową. Użycie optatiwu. Czasowniki nieregularne στέλλω, κρίνω i ἀγγέλλω.
9. Reguły ściągnięcia tematów czasowników zakończonych na -α. Formy podstawowe czasowników ściągniętych, których temat jest zakończony na -α. Czasowniki nieregularne ὁράω i ἔχω.
10. Formy praesentis medii/passivi czasowników ściągniętych, których temat jest zakończony na -α.. Czasowniki nieregularne λέγω i αἴρω.
11. Reguły ściągnięcia tematów czasowników zakończonych na -o. Formy podstawowe czasownika ściągniętych, których temat jest zakończony na -o. Formy praesentis activi czasowników ściągniętych, których temat jest zakończony na -o. czadowniki nieregularne φέρω i ἐγείρω.
12. Formy praesentis medii/passivi czasowników ściągniętych, których temat jest zakończony na-o. Konstrukcja peryfrastyczna. Czasowniki nieregularne λαμβάνω i ἀποθνῄσκω.
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Student potrafi poprawnie przeczytać (akcenty i przydechy) wskazany tekst biblijny oraz przeprowadzić analizę gramatyczną i logiczną tekstu na poziomie poznanego materiału gramatycznego. Potrafi także przetłumaczyć objęty lekturą tekst J 5-6.
Kryteria oceniania
Po 6 lekcjach - pierwsze kolokwium pisemne. Po następnych 6 lekcjach - kolejne. Ocena końcowa jest średnią z obu kolokwiów.
Przewidziany test pisemny z przerobionego materiału będzie obejmował:
a) zestaw wybranych słów;
b) znajomość reguł gramatycznych;
c) deklinację rzeczownika / przymiotnika na podstawie przerobionego materiału;
d) koniugację czasownika w nowym poznanym czasie gramatycznym;
e) przetłumaczenie dwóch różnych wersetów z Ewangelii według św. Jana w zakresie przerobionym na wykładach (tekst Ewangelii na podstawie wskazanego wyżej wydania Nowego Testamentu greckiego i polskiego); tutaj przewidziana jest analiza podkreślonych dwóch terminów w każdym z dwóch wersetów; dla II roku - analiza logiczna.
Obecność na zajęciach jest obowiązkowa
Literatura
Piwowar, Andrzej, Język grecki Nowego Testamentu, tom I i II, Lublin 2022.
Piwowar, A., Składnia języka greckiego Nowego Testamentu, Lublin 2017.
Nowy Testament grecki i polski (= Novum Testamentum Graece et Polonice) / tekst grecki Novum Testamentum Graece na podstawie dzieła Nestle Eberharda i Erwina Nestle; redakcja Aland Barbara i Kurt Aland et alii, wydanie 28 poprawione - Institut für Neutestamentliche Textforschung Münster/Westfalen pod kierownictwem Holgera Strutwolfa; tekst polski Biblia Tysiąclecia, wyd. V; redakcja wydania Roman BOGACZ, Roman MAZUR SDB, Pallottinum, Poznań 2017.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: