Język łaciński OGO-PPK-LAT-4
1.Wprowadzenie nowych konstrukcji składniowych charakterystycznych dla języka łacińskiego:
nominativus cum infinitivo, nominativus duplex, ablativus absolutus, gerundium, gerundivum, coniugatio periphrastica passiva.
2.Praca translatoryjna nad tekstami –wybór przez osoby prowadzące z uwzględnieniem specjalizacji, potrzeb i zainteresowań słuchaczy.
W cyklu 2022/2023-L:
1.Wprowadzenie nowych konstrukcji składniowych charakterystycznych dla języka łacińskiego: 2.Praca translatoryjna nad tekstami – wybór przez osoby prowadzące z uwzględnieniem specjalizacji, potrzeb i zainteresowań słuchaczy. |
W cyklu 2023/2024-L:
1.Wprowadzenie nowych konstrukcji składniowych charakterystycznych dla języka łacińskiego: 2.Praca translatoryjna nad tekstami – wybór przez osoby prowadzące z uwzględnieniem specjalizacji, potrzeb i zainteresowań słuchaczy. |
W cyklu 2024/2025-L:
1.Wprowadzenie nowych konstrukcji składniowych charakterystycznych dla języka łacińskiego: 2.Praca translatoryjna nad tekstami – wybór przez osoby prowadzące z uwzględnieniem specjalizacji, potrzeb i zainteresowań słuchaczy. |
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
WIEDZA
1.Student nazywa, rozpoznaje elementy i tłumaczy konstrukcje składniowe charakterystyczne dla języka łacińskiego (ablativus absolutus, coniugationes periphrasticae, gerundium/gerundivum).
2.student zna słownictwo łacińskie związane z jego kierunkiem studiów, zaprezentowane na zajęciach i występujące w jego tekście egzaminacyjnym, z uwzględnieniem specyficznych cech języka łacińskiego w tekstach kierunkowych, w tekstach z podręcznika,tekstach własnych prowadzącego, sentencjach i wyrażeniach łacińskich obecnie stosowanych).
UMIEJĘTNOŚCI
1.Student wykorzystuje wiedzę fleksyjną i składniową w tłumaczeniu.
2.Student formułuje uzasadnienie sporządzonych tłumaczeń w oparciu o wiedzę fleksyjną i składniową.
3.Wykorzystując słownik i wiedzę fleksyjną student ustala formy podstawowe oraz znaczenia słów nieznanych występujących w tekstach.
4.Student analizuje budowę zdania łacińskiego, decydując o kolejności kroków przy przekładzie.
5.Student świadomie wykorzystuje znajomość fleksji i składni łacińskich (potrafi wyjaśnić ich użycie), łącząc ze sobą wyrazy w wyrażenia (związki: zgody i rządu).
6.Student organizuje i strukturyzuje przekład zdań pojedynczych oraz konstrukcji składniowych, dążąc poprzez wersję roboczą do ostatecznej wersji tłumaczenia, spełniającej parametry poprawności językowej w j. polskim z jednoczesnym zachowaniem specyfiki oryginału.
Kryteria oceniania
Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia:
1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach.
2. Obowiązek frekwencji: dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach; pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą).
3. Zapowiedziane sprawdziany pisemne przewidziane po każdym bloku zajęciowym w ciągu semestru (ich ilość zależy od przewidzianej ilości bloków tematycznych), trwające od 10-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego by umówić się na zaliczanie materiału.
Ocena podsumowująca semestr jest oparta na średniej ważonej ocen z kolokwiów (przy czym bierze się pod uwagę finalne, najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów) oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (w proporcjach odpowiednio 85% i 15%). Informacje o wagach poszczególnych kolokwiów są podawane do wiadomości studentów na bieżąco w trakcie semestru oraz w postaci informacji zbiorczej, dostępnej jako dokument tekstowy.
Literatura
Lektury podstawowe:
1.Wilczyński S.; Zarych T., Rudimenta Latinitatis, Wrocław 1996 (i późniejsze)
2.Salomonowicz-Górska I., Język łaciński dla teologów, Katowice 2006
3.Rominkiewicz J, Żeber I. Podstawy języka łacińskiego dla studentów prawa, Wrocław 2009
4.Korpanty J.,Małysłownik łacińsko-polski,Warszawa 1992 (i późniejsze)
5.Kumaniecki K., Słownik łacińsko-polski, Warszawa 1977 (i późniejsze)
6.Materiały własne prowadzącego.
Lektury uzupełniające:
1.Jougan A., Słownik kościelny łacińsko-polskiPoznań-Warszawa-Lublin 1958
2.Korpanty J., Słownik łacińsko-polski, Warszawa2001
3.Samolewicz Z, Sołtysik T., Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000
4.Sondel J Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001
5.Wielewski M., Krótka gramatyka języka łacińskiegoWarszawa 1979
6.Wikarjak J.Gramatyka opisowa języka łacińskiego Warszawa 1978 / i późniejsze/
http://www.thelatinlibrary.com/
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/augusta.html
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/
Documenta Latina Vaticana
http://www.vatican.va/latin/latin_index.html
Patrologia Latina, Graeca et Orientalis -Links
http://plgo.org/?page_id=219
Lacus Curtius
http://penelope.uchicago.edu/thayer/e/roman/texts/
Neo-Latin Texts
http://www.philological.bham.ac.uk/bibliography/
Corpus Scriptorum Latinorum
http://www.forumromanum.org/literature/authors_a.html
Latin Texts
http://orbilat.com/Languages/Latin/Texts/
Latin Text (archive.org)
http://archive.org/details/opensource_Latin
Intratext Latina
http://www.intratext.com/latina/
WORDS(darmowe narzędzie do określania form łacińskich; kody gramatyczne i podstawowe znaczenia słóww języku angielskim)
A)w wersji online (strona WWW)
http://archives.nd.edu/words.html
http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/wordsonline.html
B)wersja PC (wymaga instalacji na komputerze osobistym)
http://ablemedia.com/ctcweb/showcase/whitakerwords.html#download
Słowniki:
http://ducange.enc.sorbonne.fr/?clear=1
W cyklu 2022/2023-L:
Lektury podstawowe:
Lektury uzupełniające:
ŹRÓDŁA TEKSTÓW ON-LINE: Documenta Latina Vaticana Patrologia Latina, Graeca et Orientalis -Links Lacus Curtius Neo-Latin Texts Corpus Scriptorum Latinorum Latin Texts Latin Text (archive.org) Intratext Latina WORDS A) w wersji online (strona WWW) B) wersja PC (wymaga instalacji na komputerze osobistym) Inne słowniki: |
W cyklu 2023/2024-L:
Lektury podstawowe:
Lektury uzupełniające:
ŹRÓDŁA TEKSTÓW ON-LINE: Documenta Latina Vaticana Patrologia Latina, Graeca et Orientalis -Links Lacus Curtius Neo-Latin Texts Corpus Scriptorum Latinorum Latin Texts Latin Text (archive.org) Intratext Latina WORDS A) w wersji online (strona WWW) B) wersja PC (wymaga instalacji na komputerze osobistym) Inne słowniki: |
W cyklu 2024/2025-L:
Lektury podstawowe:
Lektury uzupełniające:
ŹRÓDŁA TEKSTÓW ON-LINE: Documenta Latina Vaticana Patrologia Latina, Graeca et Orientalis -Links Lacus Curtius Neo-Latin Texts Corpus Scriptorum Latinorum Latin Texts Latin Text (archive.org) Intratext Latina WORDS A) w wersji online (strona WWW) B) wersja PC (wymaga instalacji na komputerze osobistym) Inne słowniki: |
Uwagi
W cyklu 2023/2024-L:
Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. |
W cyklu 2024/2025-L:
Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: