Język łaciński OGO-TKL-MJ-LAT-6-ZO
1. Powtórzenie wiadomości z zakresu fleksji i składni łacińskiej (zdanie pojedyncze i złożone, składnie typowe dla stylistyki łacińskiej):
Podsumowanie i powtórzenie wiedzy z zakresu:
- fleksji rzeczownika, przymiotnika, zaimka, imiesłowów,
- fleksji czasownika (czasowniki regularne i nieregularne),
- składni ACI, NCI, AA, CPA, CPP,
- funkcji semantycznej i syntaktycznej (składnia poznanych typów zdań podrzędnych).
2. Praca translatoryjna nad tekstami oryginalnym - na zajęciach.
Wybór tekstów z zakresu:
- teologii fundamentalnej,
- teologii biblijnej,
- dogmatyki,
- teologii pastoralnej,
- liturgiki (w tym przekład całościowy „Prex Eucharistica secunda”)
- teologii moralnej,
- teologii duchowości,
- prawa kanoniczego.
3. Indywidualna praca translatoryjna studenta nad tekstami oryginalnymi:
Wybór tekstów dokonany przez prowadzącego zajęcia i studenta z uwzględnieniem specjalizacji i tematyki seminarium magisterskiego studenta.
Przygotowanie do egzaminu kończącego kurs z uwzględnieniem specyficznych potrzeb studentów.
Wybór tekstów z zakresu:
- teologii fundamentalnej,
- teologii biblijnej,
- dogmatyki,
- teologii pastoralnej,
- liturgiki,
- teologii moralnej,
- teologii duchowości,
- prawa kanoniczego.
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2022/2023-L: | W cyklu 2023/2024-L: | W cyklu 2024/2025-L: | W cyklu 2025/2026-L: |
Efekty kształcenia
WIEDZA:
1. Student biegle identyfikuje wszystkie formy fleksyjne występujące w tekstach oryginalnych (na zajęciach i w toku pracy indywidualnej).
2. Student biegle identyfikuje wszystkie zjawiska składniowe, w tym również
wszystkie typy zdań podrzędnych, wymagających użycia trybu coniunctivus
(teksty tłumaczone na zajęciach i w toku pracy indywidualnej).
3. Student zna słownictwo łacińskie związane z jego kierunkiem studiów, zaprezentowane na zajęciach i występujące w jego tekście egzaminacyjnym, z uwzględnieniem specyficznych cech języka łacińskiego w tekstach kierunkowych.
UMIEJĘTNOŚCI
1. Student wykorzystując znajomość całości fleksji i składni łacińskich (wyjaśniając celowość ich użycia) i łącząc ze sobą wyrazy w wyrażenia (związki: zgody i rządu), dokonuje właściwego przekładu wyrazów i wyrażeń na j. polski.
2. Student organizuje i strukturyzuje przekład zdań pojedynczych i różnych typów zdań podrzędnych (w tym zdań z orzeczeniem w trybie coniunctivus), dążąc poprzez wersję roboczą do ostatecznej wersji tłumaczenia, spełniającej parametry poprawności językowej w j. polskim z jednoczesnym zachowaniem specyfiki oryginału.
3. Student, posiadając zasób specjalistycznego słownictwa w j. polskim z interesującej go dziedziny teologii, decyduje o doborze odpowiedniego słownictwa dla przekładu specjalistycznego tekstu łacińskiego, odpowiednio interpretując terminy i dobierając najbardziej adekwatne merytorycznie przekłady dla wyrazów, wyrażeń, fraz, zdań i finalnie całego tekstu.
Kryteria oceniania
Sposoby sprawdzania i warunki zaliczenia:
1. Ocenianie ciągłe przygotowania studenta do zajęć oraz jego pracy na zajęciach.
2. Obowiązek frekwencji (dopuszczalna jest dwukrotna nieusprawiedliwiona nieobecność na zajęciach), pozostałe nieobecności należy usprawiedliwić (usprawiedliwienie lekarskie, sądowe lub z uczelni). Więcej niż dwie nieobecności na zajęciach należy odpracować w ustalony z prowadzącym zajęcia sposób (przygotowanie dodatkowego zadania, odrabianie zajęć z inną grupą).
3. Sprawdziany pisemne (1-3) w ciągu semestru, trwające 45-90 minut, nie później niż 2 tygodnie przed planowanym zakończeniem zajęć. Minimum konieczne do uzyskania oceny pozytywnej (dst) to 51% maksymalnej wartości punktowej pracy. W wypadku nieobecności na sprawdzianie student ma obowiązek zgłoszenia się do prowadzącego, by umówić się na zaliczanie materiału.
4. Ocena podsumowująca semestr jest oparta na ocenach uzyskanych z kolokwiów (⅔ oceny), przy czym bierze się pod uwagę finalne, czyli najlepsze oceny z poszczególnych kolokwiów, oraz na ocenie wynikającej z ciągłego oceniania pracy studenta na zajęciach (⅓ oceny).
5. Zaliczenie wszystkich sześciu semestrów jest warunkiem przystąpienia do egzaminu.
6. Egzamin pisemny składa się z tłumaczenia na język polski oryginalnego łacińskiego tekstu (ewentualnie preparowanego), zgodnego tematycznie z kierunkiem studiów o objętości min. 130 a maks. 150 słów. Na egzaminie dopuszcza się korzystanie ze słownika łacińsko-polskiego (w wersji papierowej i elektronicznej) i tabel gramatycznych, przygotowanych przez prowadzących kurs. Egzamin trwa 120 minut. Ocena z egzaminu jest odrębną oceną od oceny semestralnej.
Literatura
Materiały własne prowadzącego;
Ogólnodostępne podręczniki do nauki j. łacińskiego:
Aquilar M. L, Tarrega J., Via Latina De lingua Latina et vita Romanorum ;
Awianowicz B., Język łaciński z elementami epigrafiki i numizmatyki rzymskiej;
Jurewicz O., Winniczuk L., Żuławska J.; Język łaciński, podręcznik dla lektoratów szkół wyższych;
Katolo A. J., Podręcznik łaciny kościelnej;
Kalinkowski S., Scire Latine, podręcznik dla alumnów i studentów teologii;
Małunowiczówna L., Roma Christiana, podręcznik łaciny chrześcijańskiej;
Norajr Ter- Grigorian, Disco linguam Latinam, podręcznik języka łacińskiego;
Orberg H. H., Lingua Latina per se illustrata;
Pobiedzińska E., Jaworska A., Wilczyński S.; Porta Latina;
Rominkiewicz J, Żeber I., Podstawy języka łacińskiego dla studentów prawa;
Sajovic M., Evagrius Magister Scholae Latinae;
Salamonowicz- Górska I., Język łaciński dla teologów;
Ryba J., Wolanin E., Klęczar A., Homo Romanus, cz. I i II ;
Wilczyński S., Zarych T., Rudimenta Latinitatis ;
Winniczuk L., Lingua Latina, Łacina bez pomocy Orbiliusza ;
Wojtczak J. A., Fides et litterae, język łaciński dla uczniów szkół katolickich, studentów i alumnów;
Lektury uzupełniające:
Sondel J., Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 2001;
Jougan A., Słownik kościelny łacińsko-polski, Poznań-Warszawa-Lublin 1958;
Korpanty J., Słownik łacińsko-polski, Warszawa 2001;
Wikarjak J., Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 1979;
Samolewicz Z., Sołtysik T., Składnia łacińska, Bydgoszcz 2000;
Wielewski M., Krótka gramatyka języka łacińskiego, Warszawa 1978 (i późniejsze).
|
W cyklu 2022/2023-L:
Lektury podstawowe: Lektury uzupełniające: |
Uwagi
|
W cyklu 2022/2023-L:
Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin pracy studenta Godziny kontaktowe, np. konwersatorium, wykład 25-30 godzin Razem 90 godzin |
W cyklu 2023/2024-L:
Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin pracy studenta Godziny kontaktowe, np. konwersatorium, wykład 25-30 godzin Razem 90 godzin Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. |
W cyklu 2024/2025-L:
Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin pracy studenta Godziny kontaktowe, np. konwersatorium, wykład 25-30 godzin Razem 90 godzin Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. |
W cyklu 2025/2026-L:
Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin pracy studenta Godziny kontaktowe, np. konwersatorium, wykład 25-30 godzin Razem 90 godzin Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. Możliwość prowadzenia części zajęć w formie zdalnej. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: